U.S. President Barack Obama and Republican candidate Mitt Romney take their campaigns to the key political battleground state of Ohio Tuesday, as they seek to win over voters with four weeks left before the election.
The latest polls indicate the two candidates are virtually tied ahead of the November 6 vote. Ohio is one of the few so-called swing states that are expected to decide who wins.
Despite losing ground in the polls to Mr. Romney following a debate on domestic policy last week, Mr. Obama told supporters at a fundraising event Monday night that he "very much" intends to win the election. He urged his backers to be "almost obsessive" in their efforts until election day.
Earlier Monday, Mr. Romney accused the president of being a weak leader, especially with regard to the Middle East.
美国总统奥巴马和共和党总统竞选人罗姆尼星期二到选情尚不明了但对决定选举成败举足轻重的俄亥俄州竞选。美国大选4星期后举行。他们都希望在那之前争取更多选民的支持。
最新的民意调查显示,两位候选人在11月6号大选前的民众支持率基本不相上下。俄亥俄州是投票走向难以确定的几个州之一。这些州可能会决定哪个候选人会胜选。
奥巴马总统虽然上星期与罗姆尼进行国内政策辩论后民众调查的支持率有所下降,但是他星期一晚上在一个竞选筹款活动上对支持者说,他对赢得选举抱有相当大的信心。奥巴马呼吁支持者在投票日到来那一天之前丝毫不要松懈。
罗姆尼星期一指称奥巴马是一名软弱的领导人,特别是在中东问题上。