| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
双语新闻:政府工作报告释放房产政策宽松预期
www.hrexam.com   更新时间:2015-03-08 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
 政府工作报告释放房产政策宽松预期
Easing expected for China's property policies
 
 
Industry insiders anticipate eased policies covering the realty market after the Government Work Report delivered by Premier Li Keqiang on Thursday featured a softer tone on the industry.
    中国国务院总理李克强3月5日所作的政府工作报告对房地产业用语缓和。业内人士据此表示,房地产市场政策有望放松。
 
The report omitted any mention of "curbing investment and speculative demand", which had appeared in previous reports, and mentioned only "people's demand for housing for personal use and second homes", which was interpreted by market players as a signal of further policy easing and other steps to boost demand.
    在前几年的政府工作报告出现过的“抑制投机投资性需求”在今年的报告中只字未提,只是谈到“居民自住和改善性住房需求”。 在行业企业看来,这是进一步放宽政策、刺激需求的信号。
 
"We believe the softer tone paves the way for further policy easing, including a cut in the down payment requirement. The government also plans to increase support for government-subsidized housing, including via the purchase of existing housing stock," said Wang Tao, chief economist in China with UBS AG.
    中国首席经济学家兼瑞士联合银行副总裁王涛表示:“我们相信,温和的表述能为降低首付款要求等进一步的宽松政策铺路。政府还计划增加对保障性住房的支持,包括购买现有存量房。”
 
China will stabilize property market with tailored, market-based policies to guide "stable and healthy development", the report said.
    政府工作报告称,中国要因地施策引导房地产业“稳定、健康地发展”, 以稳定房地产市场。
 
The market went through tough times last year, with slumping prices and sales in many cities.
    2014年,中国的房地产市场经历了一段艰难期,很多城市都遭遇价格和销售额的双滑坡,。
 
According to the National Bureau of Statistics, property investment growth slid to 10.5 percent in 2014 from 19.8 percent in 2013. Slower investment growth and sluggish apartment sales have affected industries ranging from iron ore to banking, and small and medium-sized developers have been under particular pressure.
    据中国国家统计局统计,房地产投资增量由2013年的19.8%跌至2014年10.5%。较低的投资增长和萧条的房屋销售对包括铁矿和银行在内的多个行业造成影响。特别是中小型开发商,压力尤大。
 
Developers said that the Government Work Report provided insights that may lead them to seek opportunities in niche markets.
    开发商认为,政府工作报告将引导他们在利基市场中寻找机会。
 
Yang Keng, a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and head of a Chengdu-based developer in Sichuan province, said his enterprises have been shifting their focus to apartments with basic fittings such as plumbing, rather than bare shells, for consumers who wish to upgrade.
    中国人民政治协商会议全国委员会委员,四川省成都市的开发商代表杨铿表示,为满足改善住房客户的需求,他的企业已将建房重点转向配有水管装置等基本设施的公寓,而不是豪华的住房。
 
"I think the current market needs (basic) apartments, not luxurious, spacious houses," he said.
    “我认为现在的市场需要的是普通住宅,而不是奢侈豪华的住宅,”他说道。
 
Analysts said the realty market will benefit from the report's guidance in 2015 in various ways.
    分析人士表示,房地产市场将在2015年从多方面受益于工作报告的引导性表述。
 
"There may be further reserve ratio requirement cuts (for banks) by the end of 2015. In first-tier cities such as Shanghai, prices of apartments may climb some 10 percent based on solid demand ... while the prices of large luxury homes may rise between 5 and 8 percent," said Jenny Wu, director and head of residential services in eastern China for DTZ, a property services provider.
    房地产服务提供商戴德梁的华东区住宅服务负责人吴娟仪表示:“到2015年末,(银行的)存款准备金率可能会进一步下调。在包括上海在内的一线城市,由于需求较大,普通住宅的价格可能攀升10%……而豪华住宅的价格升幅则可能在5%到8%之间。”
 
Although the government aims to stabilize the market, it may not be willing to end purchase limits in cities such as Beijing and Shanghai.
    虽然政府意在稳定市场,但可能不会结束北京和上海等城市的购房限制政策。
 
 
 
Vocabulary:
 
curb:遏制
 
speculative:投机的
 
down payment:首付
 
slumping:下跌的
 
sluggish:萧条的
 
niche market:利基市场,指那些被市场中的统治者/有绝对优势的企业忽略的某些细分市场
 
(译者:薛佳茵,编辑 Helen)
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
外交部长王毅记者会精彩语录(英汉对照)
外媒上那些关于女人的研究(英汉对照)
2015两会代表精彩语录之一(英汉对照)
双语新闻:政府工作报告释放房产政策宽松
总理报告中出现的10个新词(英汉对照)
政府工作报告中常用的三字表达(英汉对照
“A到Z”:2015中国两会热点关键词
“任性”和“铁帽子王”让翻译纠结
双语新闻:空气污染成最受关注两会话题
中国人要不要强制生二胎(英汉对照)
逃离城市陷阱是对是错(英汉对照)
这个春节 百万中国人出境扫货(英汉对照
提高英语专四作文分数的88个句型
三类英语专四作文模板推荐(英汉对照)
春季养生应该记住的五个小常识
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved