| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
两会速递:最高法工作报告要点(英汉对照)
www.hrexam.com   更新时间:2015-03-12 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
 两会速递:最高法工作报告要点
Highlights of the SPC’s work report
 
Chief Justice Zhou Qiang, president of the Supreme People's Court (SPC), delivered a report on the work of the SPC on Thursday to the third session of the 12th National People's Congress.
3月12日上午9时,第十二届全国人民代表大会第三次会议将在人民大会堂举行第三次全体会议,听取最高人民法院院长周强关于最高人民法院工作的报告。
 
Following are highlights of Zhou's report:
以下为报告要点
 
Numbers:
数字:
 
China convicts about 1. 18 million criminal offenders in 2014, 2.2 percent more than that of last year.
我国去年处理118万刑事犯罪分子,比上年增加2.2%。
 
Terrorism, separatism up 15%
恐怖主义、分裂主义案件上升15%
 
Chinese courts handled 558 cases related to separatism and terrorism, an increase of 14.8% year-on-year.
我国法院共处理分裂主义、恐怖主义相关案件558起,同比上升14.8%。
 
A total of 712 criminals involved in these cases, including the case in which a jeep crashed into people in Tian'anmen Square in Beijing on Oct 28, 2013, and the terrorist attack in a railway station in Kunming, were convicted and punished, a rise of 13.3% year-on-year.
此类案件共处理犯罪分子712人,同比上升13.3%,其中包括2013年10月28日驾驶吉普车在天安门广场撞人事件以及昆明火车站恐怖袭击事件的犯罪分子,
 
Court acquits, rectifies mistakes
纠正冤假错案
 
In 2014, courts acquitted 518 defendants of public prosecution and 260 defendants of private prosecution. Moreover, there were 1,317 revisions of criminal cases to rectify past mistakes, including the case of Hugjiltu.
2014年,各级法院对518名公诉案件被告人和260名自诉案件被告人依法宣告无罪。各级法院按照审判监督程序再审改判刑事案件1317件,其中纠正一批重大冤假错案,其中包括内蒙古自治区高级人民法院依法再审呼格吉勒图故意杀人、流氓罪一案。
 
Anti-corruption
反腐
 
According to the Supreme People's Procuratorate (SPP), prosecutors probed 3,664 cases of graft, bribery and embezzlement of public funds involving more than 1 million yuan ($164,000 ) last year. A total of 4,040 public servants at county level and above, including 589 at city level, were investigated.
最高人民检察院数据显示,去年,各级检察机关调查3664起腐败、受贿及挪用公款案件,涉及资金超过100万元,共计4040名县级以上公务员接受调查,其中包括589名市级公务员。
 
A total of 55,101 people were investigated for duty-related crimes in 41,487 cases, an annual increase of 7.4 percent in the number of people, according to the report.
共有55101人因职务犯罪接受调查,涉及案件41487起,涉案人数同比增加7.4%。
 
Prosecutors handled serious cases of 28 officials at and above provincial or ministerial levels, including Zhou Yongkang and Xu Caihou in accordance with the law last year, according to the report.
各级检察机关依法处理严重违纪省部级官员28人,其中包括周永康、徐才厚。
 
In addition, 7,827 bribers were prosecuted for criminal offenses, up 37.9 percent from the previous year.
7827人因行贿受到刑事处罚,比上年增加37.9%。
 
The work report of the Supreme People's Court (SPC) showed that Chinese courts in 2014 convicted and punished 44,000 criminals in 31,000 cases of embezzlement and bribery, including severe cases such as Liu Tienan and Li Daqiu.
最高人民法院工作报告显示,2014年,各级法院共审理3.1万起贪污及贿赂案件,涉案4.4万人,其中包括刘铁男及李达球。
 
A total of 2,394 people were convicted for offering bribes last year, up 12.1 percent from the previous year.
去年共有2394人被判行贿罪,比上年增加12.1%。
 
Fox Hunt
猎狐行动
 
China's judicial authorities on Thursday pledged to intensify its international manhunt for corrupt officials who had fled abroad in the vain hope of escaping justice.
司法机关将加大对腐败官员的海外追逃力度,彻底打破其逃避司法审判的希望。
 
Cyber crimes
网络犯罪
 
China will impose tough measures on cyber crimes in accordance with the law, in a bid to cleanse the Internet space.
我国将依法严惩网络犯罪行为,净化网络环境。
 
Environmental violations
环境犯罪
 
The number of criminal cases involving polluters increased by 8.5 times year on year in 2014. Courts nationwide closed about 16,000 criminal cases related to environment protection.
2014年环境污染相关刑事案件比上年增加8.5倍,各级法院审结污染环境、破坏资源等犯罪案件1.6万件。

Protecting women and children
保护妇女和儿童
 
Chinese courts probed 1,048 cases of abduction of women and children and the sexual assault of minors in 2014, pledging to strengthen their efforts.
各级法院审结拐卖妇女儿童、性侵未成年人犯罪案件1048件,加大对拐卖妇女儿童犯罪的惩处力度。
 
What to do in 2015
2015年工作安排
 
-- The SPC will put up a serious fight against crimes harming national security and social stability, including terrorism and illegal cults.
 
依法严惩恐怖主义和邪教组织等危害国家安全和社会稳定的犯罪行为。
 
-- The SPC will step up the efforts against corruption and maintain a zero-tolerance policy on embezzlement, bribery and breach of duty.
依法严惩腐败犯罪,对贪污、贿赂及渎职行为零容忍。
 
-- The SPC will properly handle disputes occurring in business spheres, including international trades, intellectual properties, Internet finance, maritime economy and rural land reform, to promote the “new normal" for China's economic development.
妥善化解对外贸易、知识产权、互联网金融、海洋经济、农村土地制度改革等领域的矛盾纠纷,适应经济发展新常态。
 
-- The SPC will improve its information sharing platform, to make public its trial procedures, written judgments and enforcement information.
完善信息共享平台,实行审判流程、裁判文书、执行信息公开化。
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
李克强总理政府工作报告精彩语录(英汉对
李克强总理在地方政府职能转变和机构改革
2015年中国就业形势更严峻(英汉对照)
《后会无期》里的经典台词(英汉对照)
关于“土豪”的翻译
"太着急"英文怎么说
两会速递:最高法工作报告要点(英汉对照
外交部长王毅记者会精彩语录(英汉对照)
外媒上那些关于女人的研究(英汉对照)
2015两会代表精彩语录之一(英汉对照)
双语新闻:政府工作报告释放房产政策宽松
总理报告中出现的10个新词(英汉对照)
政府工作报告中常用的三字表达(英汉对照
“A到Z”:2015中国两会热点关键词
“任性”和“铁帽子王”让翻译纠结
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved