| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
经历的痛苦,也是人生的财富(英汉对照)
www.hrexam.com   更新时间:2015-08-16 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
 
There’s no rose without a thorn. This thought is absolutely necessary to prepare you to experience less pain and more joy in your journey of life.
人生固然有欢乐,但也一定不乏痛苦。有了这种认识和思想准备也是非常必要的,因为这样会使你的生活增加欢乐而减少痛苦。
With a bird’s-eye view, you may realize something meaningful. During your school years, while joyfully acquiring knowledge you are also under the pressure of homework, examinations, and ranking. You face crises and agony. Meanwhile, all sorts of intricate affairs may happen between you and your classmates. In your youth, puberty may fill you with unrealized desires and send you into deeper perplexity.
鸟瞰人生,可略有领悟。上学时,有获得知识的乐趣,便有做功课、考试、排名次的危机与痛苦。同样,也有同学间相处的融合与纠结。青年时,春心萌动,幻想联翩,难以实现,亦难免陷入困扰。
Entering marriage, you are actually in the center of all the contradictions—the matching of different personalities, enduring of family members, children’s schooling, financial management and so on, you may also fall into marriage crisis. As you age, your health may deteriorate and various troubles in your career and family may gradually emerge. Mid-life and old-age crisis will follow, leading you to your eternity.
结婚之后,实际进入了更多的矛盾之中;思想的落差、相处的困难、子女的教育、财务的争执等等,也会陷入婚姻危机。随后,年龄愈大,健康愈差,事业、家庭中的许多潜在矛盾会日益突出,因而又会有中年危机和老年危机,直至步入死亡。
We may therefore conclude that much of our life may not be spent in contentment. However, the things that discontent are, in fact, not useless since you may learn more from them than from the things that cheered you up.
所以说,人生在世,如意的事不足一二,不如意的则十有八九。但这“八九”不是负担,而是有用的,因为人在痛苦中所学到的,要比在欢乐中所学到的多得多。
As the saying goes, “It seems to be a perpetual rule that flops are produced elatedly and masterpieces painstakingly”. To put it vividly, the great historian Sima Qian had a view even two thousand years ago: “When Emperor Wen of Zhou Dynasty was arrested, he produced the classic Zhou Yi Jing; Confucius wrote the History of Spring and Autumn while he was experiencing adversity; Qu Yuan produced his monumental long poem, On Encountering Sorrow, during his exile. When Zuo Qiu lost his sight and Sun Zi had his feet chopped off, they edited their writings and stratagems. After Lü Buwei was forced to live in Shu, the valuable The Book of Lü was fortunately handed down to posterity. Similarly, when Han Feizi was imprisoned in Qin, On Difficulty and On Resentment—two precious books—were written by him. Three hundred Classic Poems were also produced in roughly the same way, where the writers’ hearts were smouldering in the doldrums with no way out: they therefore conveyed everything in words, narrating the past and contemplating the future”.
“自古欢愉酿糟糠,从来痛苦出杰作”。对此,司马迁早在两千多年前便有精彩论述:“盖西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大氐贤圣发愤只所为作也。此人皆有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者”。
Let’s treat all the sufferings at every stage of life as assets which can only do us good.
所以,让我们把人生每一阶段上的痛苦,都当做自己的宝贵财富吧。
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
2015年高考英语试题及答案(陕西卷)
高考英语:必考重点句型解析(2)
看3D电影会让你变得更聪明(英汉对照)
2015年高考英语试题及答案(天津卷)
高考英语:必考重点句型解析(1)
雅思口语考官最爱的120个问题
雅思口语造句11词——表达你的思想
经历的痛苦,也是人生的财富(英汉对照)
世界最成功者13条忠告(英汉对照)
职场必知的10个电邮礼仪(英汉对照)
中国成语典故英文翻译
2016考研英语:时政热词英译汇总
英语六级翻译:中式餐饮文化
双语:奥黛丽•赫本与你分享美丽的
一个成熟的人是这样
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved