| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > TEM > 浏览正文
英语专八翻译陷阱:不可望文生义的句子
www.hrexam.com   更新时间:2015-10-24 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
1.Do you have a family?
你有孩子吗?
2.It’s a good father that knows his son.
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.I have no opinion of that sort of man.
我对这类人很反感。
4.She put 5 dollars into my hand, "you have been a great man today."
她把5美圆塞到我手上说:“你今天表现得很好。”
5.I was the youngest son, and the youngest but two.
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
6.The picture flattered her.
她比较上照。
7.The country not agreeing with her, she returned to England.
她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
8. He is a walking skeleton.
他很瘦。
9.The machine is in repair.
机器已经修好了。
10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.You don’t know what you are talking about.
你在胡说八道。
12.You don’t begin to understand what they mean.
你根本不知道他们在干嘛。(don’t begin :决不)
13.They didn’t praise him slightly.
他们大大地表扬了他。
14.That’s all I want to hear.
我已经听够了。
15.I wish I could bring you to see my point.
你要我怎么说你才能明白呢。
16.You really flatter me.
你让我受宠若惊。
17.He made a great difference.
有他没他结果完全不一样。
18.You cannot give him too much money.
你给他再多的钱也不算多。
19.The long exhausting trip proved too much.
这次旅行矿日持久,我们都累倒了。
20.The monk is only not a dead man.
这个和尚虽然活着,但跟死了差不多。
21.A surgeon made a cut in the patient’s stomach.
外科医生在病人胃部打了个洞。
22.You look darker after the holiday.
你看上去更健康了。
23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.
不幸的是,他又一次被老师逮个正着
24.She held the little boy by the right hand.
她抓着小男孩的右手。(若将"by"换成"with",则动作主语完全相反。)
25.Are you there?
等于句型:Do you follow me?
26.If you think he is a good man, think again.
如果你认为他是好人,那你就大错特错了。
27.She has blue eyes.
她长着双蓝眼睛。
28.That took his breath away.
他大惊失色。
29.Two is company but three is none.
两人成伴,三人不欢。
30.The elevator girl reads between passengers.
开电梯的姑娘在没有乘客时看书。
(between=without。相同用法:She modeled between roles. 译成:她不演戏时去客串下模特。)
31.Students are still arriving.
学生还没有到齐。
32.I must not stay here and do nothing.
我不能什么都不做待在这儿。
33.They went away as wise as they came.
他们一无所获。
34.I won’t do it to save my life.
我死也不会做。
35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.
胡说,我认为他的画比你好不到哪去。
36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.
这个总统有名无权。
37.Better late than never.
迟做总比不做好。
38.You don’t want to do that.
你不应该去做。
39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.
我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。
40.Work once and work twice.
一次得手,再次不愁。
41.Rubber easily gives way to pressure.
橡胶很容易变形。
42.If my mother had known of it she’d have died a second time.
要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
习近平在第70届联合国大会一般性辩论时讲
习近平阐述中国梦引用的名句(英汉对照)
喜怒无常是好事?情绪多变适应力更强(英
美文欣赏 Thanksgiving history
人生就像乘坐一辆公交车,很经典
【健康】天冷了,改善手脚冰凉就用这几招
常用新闻英语词汇
十三五规划建议8大民生亮点
成功人士早餐前要做的14件事(英汉对照)
北上广超8%无线信号为“钓鱼WiFi”(英汉
你最漂亮的样子,是对生活温柔
看完真的很感慨:1岁到99岁,你要经历这
英语四级翻译常见考点总结
读研三年vs工作三年,哪个更合适
习近平访英期间引用的经典名句
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved