| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > CET > 浏览正文
英语四级翻译常见考点总结
www.hrexam.com   更新时间:2015-11-05 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时间5分钟。翻译题重点考察考生对语法结构及常用英语表达习惯的掌握情况。若考生语法功底较好且句型和词组储备丰富,那么此题不会太为难。和作文相比,翻译虽只是个把句子,但来路不明难以猜测。作文尚可背诵模板以备执笔急需之用,而翻译则全无,它微小零星却锋利难防,并将考生模板式作文的画皮扯下,暴露其撰句能力的真实面目,所以令人可畏。
 
根据近几年的翻译真题来看,针对某项语法重复考察率比较高,所以对曾经考察过的语法点依然不可松懈。下面所提一些重点语法项目,并提出一些建议,希望对大家的备考有所帮助。
 
(1)句型以及其倒装使用 
 
2008年6月翻译真题第91题:
__________________________(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill. (Key:Not until he accomplished / finished the mission )
建议:以此类推,掌握如下常用句型(以倒装方式给出)
Not only ……..but also……
So ( Such )…that……..
Not until……….
Neither…..nor……..
Hardly …..when……..
No sooner ……than…….
Only by /through /in …., …………..
例:Not only __________ (他向我收费过高)but he didn’t do a good repair. (key:did he charge me too much)
 
(2)从句 
 
a. 定语从句
2008年12月翻译真题第87题:
Medical researchers are painfully aware that there are many problems _______________ (他们至今还没有答案) (Key :which/that they haven’t found answers to)
 
b. 状语从句
真题中出现过如if 条件状语从句(2007 年6月第91题),no matter引导的让步状语从句(2007年12月第89题和2008年6月第89题)建议:关于定语从句,到目前为止所考察的均为关系代词which/ that等所引导的,所以考生需额外留意关系副词where/ when/how 所引导的定语从句。对于状语从句,继续复习如时间状语从句,方式状语从句,因果状语从句等其他类状语从句。除却定语从句,状语从句外,名词性从句也需加强,如宾语从句(特别注意wish/ would rather 引导的宾语从句中虚拟样式),表语从句,同位语从句甚至主语从句。
 
(3)非谓语动词 
 
a. 分词做伴随状语
2008年6月第90题:
______________(与我成长的地方相比) this town is more prosperous and exciting. (key : Compared with the place where I grew up)注意,答案中除过去分词(compared with …)做伴随外,还含有where引导的定语从句。
 
b. 动词不定式做目的状语
2006年6月第88题
_____________(为了挣钱供我上学),Mother often takes on more work than is good for her. (Key : to support my university studies )建议:由于非谓语动词除分词和动词不定式外,还包括动名词,但尚未考察过,所以考生有必要预备非谓语动词之“动名词”情况。
 
(4)其他类语法如:虚拟语气,比较级,情态动词。 
 
(5)常用词组:尤其是动介词组,如adapt to …., have trouble doing ……,be likely to do…. , attribute …to..等类似样式。 作文是表达自己,可以随心所愿,而翻译是表达别人,被动且受制。学习翻译,尝试放下过分的自我,顺服接受,反而会行得更容易些。
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
习近平在第70届联合国大会一般性辩论时讲
英语专八高分作文Duang技能:开头句型(1)
大学英语六级考试翻译练习
习近平阐述中国梦引用的名句(英汉对照)
喜怒无常是好事?情绪多变适应力更强(英
美文欣赏 Thanksgiving history
人生就像乘坐一辆公交车,很经典
【健康】天冷了,改善手脚冰凉就用这几招
常用新闻英语词汇
十三五规划建议8大民生亮点
成功人士早餐前要做的14件事(英汉对照)
北上广超8%无线信号为“钓鱼WiFi”(英汉
你最漂亮的样子,是对生活温柔
看完真的很感慨:1岁到99岁,你要经历这
英语四级翻译常见考点总结
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved