| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
销魂 | 唐诗《清明》的七大最妙英译,意境美极了
www.hrexam.com   更新时间:2016-04-06 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页

有些节日,看似春光明媚,却让路人伤心断魂,比如清明;有些诗歌寥寥数语,却让译者用尽才思,比如杜牧的那首《清明》。一句“雨纷纷”,一句“欲断魂”,堪称《清明》的点睛之笔,却也是英译时最困难的部分,如何才能译出意又译出情?且看翻译家们如何妙译!

清明清明时节雨纷纷路上行人欲断魂借问酒家何处有牧童遥指杏花村
 
 
许渊冲 译
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourner's heart is going to break on his way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.
 
 
杨宪益、戴乃迭 译
It drizzles endless during the rainy season in spring,
Travelers along the road look gloomy and miserable.
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern, 
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.
 
 
吴钧陶 译
添加副标题
It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
I travel with my heart lost in dismay.
"Is there a public house somewhere, cowboy?"
He points at Apricot Village faraway.
 
 
孙大雨 译
Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.
Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.
When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found", 
The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.
 
 
蔡廷干 译
The rain falls thick and fast on All Souls' Day,
The men and women sadly move along the way.
They ask where wineshops can be found or where to rest,
And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.
 
 
万昌盛、王中 译
The ceaseless drizzle drips all the dismal day, 
So broken-hearted fares the traveler on the way.
When asked where could be found a tavern bower,
A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
 
 
吴伟雄 译
 
吴伟雄 译
It drizzles thick and fast on the Mourning Day,
The mourner's heart is going to break on his way.
When asked for a wineshop to drown his sad hours?
A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers.
 
马上学:看过上面的译本,不难发现大多数译者都将“雨纷纷”中的“雨”译为drizzle(小雨、毛毛雨)。在英文中,不同大小的雨有不同的词语来表达,比如:
 
thundershower  雷阵雨
shower  阵雨
rainstorm  暴风雨
light rainshower  小阵雨
heavy shower  强阵雨
isolated shower  局部阵雨
scattered shower  零星阵雨
cloud-burst  大暴雨
pouring rain  倾盆大雨
freezing rain  冻雨
 
各个译本中关于“清明节”的译法也有所不同,既有译作Mourning Day的,也有译为Pure Brightness Day的,还有Clear-and-Bright Feast等等。目前,“清明节”还没有官方统一的译名,但是中外媒体使用较多的主要有两个译本,一是音译的Qingming Festival,一是意译的Tomb Sweeping Day。
 
来源:21世纪英文报
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
每周锻炼2.5小时可抵消终日久坐的危害(
过来人给年轻人的11个人生忠告(英汉对照
双语新闻:每天快走25分可延长七年寿命(
20个提升幸福指数的小瞬间(中英双语)
英语四级翻译:清明节
这就是生活:8条箴言让你做出好的改变(
交通规则用语英语翻译100例
《易经》全文翻译,价值连城
销魂 | 唐诗《清明》的七大最妙英译,意
笔译:《菜根谭》英译(君子诈善 无异小人
双语:销售人员正在被时代淘汰吗
2016年英语四级翻译之中国文化积累(上)
2016年6月四级考试改革后听力复习重点(3
愚人节来了!那些整人的词汇你准备好了吗
只有经历这11种情感体验 人生才算完整(
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved