| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
笔译:《菜根谭》英译(吉人和气 凶人杀气 有木石心 具云水趣)
www.hrexam.com   更新时间:2016-04-19 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页

吉人无论作用安详,即梦寐神魂,无非和气;凶人无论行事狠戾,即声音咲语,浑是杀机。
 
一个心地善良的人,言行举止总是镇定安祥,即使在睡梦中的神情也都洋溢着一团祥和之气;一个性情凶暴的人,无论做什么事都手段残忍,甚至在谈笑之间也充满了让人恐怖的杀气。
 
Not only are the actions and words of a good man peaceful and serene, even when asleep his facial expression is full of good will. As for the bad man, not only are his actions evil and violent, even his speech and voice betray murderous intent.
(保罗·怀特 译)
 
A good man looks serene not only in his speech and deportment, even in his dreams there can be seen a state of harmony imbued with composure and ease. An evil man looks ferocious not only in his actions, even amidst his voice and smiling countenance there can be discerned a murderous design. 
(周文标 译)
 
进德修道,要个木石的念头,若一有欣羡,便趋欲境;济世经邦,要段云水的趣味,若一有贪长著,便坠危机。
 
凡是培养道德磨炼心性的人,必须具有木石一样坚定不移的意志,如果对世间的名利奢华稍有羡慕 , 便会落入被物欲困扰的境地;凡是治理国家拯救世间的人,必须有一种如行云流水般淡泊的胸怀,如果有了贪图荣华富贵的杂念,就会陷入危险的深渊。
 
Self-cultivation requires a mind impervious to outside allurements, as if it were made of wood or stone. Tempted by profit and fame, one will fall a victim to greed. One who wishes to save his people and benefit his country must have the temperament of a mendicant monk. One who seeks fame and wealth will be surrounded by hidden dangers.
(保罗·怀特 译)
 
One determined to cultivate his moral character and temper his virtue should do so by keeping a rock-firm will. Once laid in admiration for fame and gain, he would be snared by material desires. One committing himself to serving his people and benefiting his country should do so by preserving a natural, unrestrained temperament. Once becoming greedy for rank and glory, he would fall into a crisis. 
(周文标 译)
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
研究:年过40的人最好每周休四天(英汉对
高效工作的15个秘诀(英汉对照)
源自古书的成语英译
4个词描述你的人生经历,你会如何概括(
教皇提出幸福人生十大建议(英汉对照)
耶鲁大学教授:美国通识教育的精髓在于思
你过度牺牲自己,不会带给任何人幸福
笔译:《菜根谭》英译(事悟痴除 性定动正
交谈十二忌,受益匪浅
10句话,折射一个人气质
不恰当的双语启蒙,可能毁掉孩子一生的思
你的优秀,是对孩子最完美的教育
笔译:《菜根谭》英译(事悟痴除 性定动正
聚焦|慕课,能否掀起教育改革风暴
笔译:《菜根谭》英译(原其初心 观其末路
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved