| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
一周热词榜(5.6-12 英汉对照)
www.hrexam.com   更新时间:2017-05-16 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!
 
本周的新闻热词有:

1.'一带一路'论坛日程公布

2.我国发布'儿童肥胖报告'

3.故宫拟实施'全网络售票'

4.平台发起'无地沟油'行动

5.法国迎来'中间派'新总统
 
1. 一带一路
Belt and Road
请看例句:
 
Foreign Ministry spokesman Geng Shuang announced Thursday that 29 foreign heads of state and government leaders will attend the upcoming Belt and Road Forum for International Cooperation.
外交部发言人耿爽11日宣布,29位外国元首、政府首脑将出席即将举行的"一带一路"国际合作高峰论坛。
 
"一带一路"国际合作高峰论坛(Belt and Road Forum for International Cooperation)将于5月14日至15日在北京举行。外交部发言人耿爽在例行记者会(regular press conference)上介绍,截至目前,29位外国元首、政府首脑及联合国秘书长等3位重要国际组织负责人(head of international organization)将出席"一带一路"国际合作高峰论坛领导人圆桌峰会等活动。耿爽称,来自130多个国家的约1500名各界贵宾(distinguished guests from various circles)将作为正式代表出席论坛,来自全球的4000余名记者已注册报道此次论坛,可谓盛况空前。
 
据耿爽介绍,此次论坛内容丰富,主要包括开幕式(opening ceremony)、圆桌峰会(round-table summit)和高级别会议(high level meeting)三个部分。14日上午,习近平主席将出席开幕式并发表主旨演讲(deliver a keynote speech),开幕式后将举行高级别全体会议,14日下午将举行6场平行主题会议;15日,习主席将主持圆桌峰会,包括两个阶段的会议和工作午餐。习主席还将在其后的记者会上介绍高峰论坛的主要成果。
 
"一带一路"指"丝绸之路经济带(Silk Road Economic Belt)"和"21世纪海上丝绸之路(21st Century Maritime Silk Road)"。自2013年习近平主席提出"一带一路"倡议(put forward the Belt and Road Initiative)以来,已有100多个国家和国际组织表达了对这一倡议的支持(expressed support for the initiative),中国已与40多个国家和国际组织签署了50多份"一带一路"相关合作协议(cooperation agreements)。商务部数据显示,2014-2016年,中国与沿线国家和地区(countries and regions along the routes)的贸易总额达到20万亿元人民币,中国企业在"一带一路"沿线国家和地区的非金融领域对外直接投资(outbound direct investment in non-financial sectors)超过500亿美元。
 
[相关词汇]
 
议程 agenda
 
全体会议 plenary session
 
平行会议 parallel meeting
 
专题讨论会 panel discussion
 
取得重要成果 yield major outcomes
 
明确合作方向 identify cooperation directions
 
实现共赢发展 achieve win-win development
 
2. 儿童肥胖
childhood obesity
请看例句:
 
The Report on Childhood Obesity in China, released on Thursday, predicts that the prevalence rate of overweight and obese students aged 7 to 18 will reach 28% in 2030 without intervention.
11日发布的《中国儿童肥胖报告》预言,如果不加以干预,到2030年,我国7-18岁学生超重及肥胖率预计将达到28%。
 
这份由北京大学公共卫生学院、中国营养学会等单位联合编写的报告称,改革开放以来,我国儿童肥胖和超重率(the prevalence rate of obesity and overweight)明显上升。1985-2014年,我国7岁以上学龄儿童(school-age children)超重率由2.1%增至12.2%,肥胖率则由0.5%增至7.3%,分别增长近5倍和14倍。
 
北京大学公共卫生学院营养与食品卫生系教授马冠生说,儿童肥胖在我国几乎上升至了大规模流行的程度(rise to epidemic proportions nationwide)。虽然在肥胖的发生中,基因起重要作用(genetics play an important role),但过去十年间,肥胖的快速发展主要与膳食结构的改变(the change of dietary structure)、身体活动的减少(a decline in physical activity)及不健康饮食行为(unhealthy dietary behaviors)等因素有关。马冠生教授称,儿童肥胖已经导致慢性疾病的发病期提前(childhood obesity has led to chronic diseases occurring at younger age),超重和肥胖已成为儿童心血管疾病和2型糖尿病的主要风险因素(excess weight and obesity have become major risk factors for childhood cardiovascular disease and Type 2 diabetes)。
 
[相关词汇]
 
公共健康问题 public health problem
 
综合干预 comprehensive intervention
 
预防为主 prevention first
 
营养代谢 nutrition metabolism
 
3. 全网络售票
online-only ticket sale
请看例句:
 
The Palace Museum recently announced it will stop selling onsite tickets and start online-only ticket sales late October.
故宫博物院近日宣布,从10月下旬起将取消现场售票,开始实施全网络售票。
 
据故宫博物院院长(curator)单霁翔介绍,本月起至6月,故宫将进入新政实施的准备阶段。目前,游客只能提前在网上预订门票(book tickets in advance online)。故宫拟在淡季(off season)及未达到8万人限流标准的前提下,在网络售票系统(online ticket selling system)进行全面升级后,开放网上购买当日门票(buy same-day tickets online),引导和鼓励观众网络购票。
 
单霁翔表示,7-10月,故宫全网络售票(online-only ticket sale)政策将进入试运行阶段。这一时期,游客除了可以在网上买到当日门票外,在故宫现场的购票窗口(ticket window)仍能买到纸质门票(paper ticket)。10月下旬,故宫拟择机正式实施全网络售票。为解决无智能手机、无线上支付(online payment)能力及行程(trip schedule)无法更改等问题,满足入院要求强烈等特殊人群的需求,拟在午门设置可以补票的综合服务窗口。
 
单霁翔透露,故宫将与网上订票平台和移动应用程序合作(work with online booking platforms and mobile apps),游客可通过支付宝和微信钱包等数字支付渠道(digital payment channel)进行购票。为满足外国游客的购票需求,故宫售票网站英文版也在研发中。另外,故宫还将配合全网络售票完善检票(ticket checking)、安检(security check)制度。故宫2011年9月开始实施网络售票,目前门票网售率大约在50%左右。
 
[相关词汇]
 
旺季 busy season
 
过度拥挤 overcrowding
 
安全问题 safety concern
 
文化创意产品 creative cultural products
 
扫描二维码购票 purchase ticket by scanning a QR code
 
分时段控制客流 control the number of visitors during different time periods
 
4. 无地沟油
No Gutter Oil
请看例句:
 
Koubei, a local services platform affiliated to Alibaba Group, is giving "No Gutter Oil" labels to restaurants that promise not to use gutter oil and recommending them before their unlabeled rivals.
阿里巴巴集团旗下的本地生活服务平台口碑为承诺不使用地沟油的餐厅打上"无地沟油"标志,并在同行内优先推荐。
 
"无地沟油"行动("No Gutter Oil" campaign)一方面向用户重点推荐承诺不使用地沟油的餐厅,同时,顾客发现餐厅使用地沟油(gutter oil, substandard cooking oil)后,还可以通过口碑客服热线进行电话投诉(make complaint calls)。口碑还将开放对"无地沟油"标签的评价功能,用户在APP里就能评价商家的用油情况。对于被查明使用了地沟油的商家,口碑会取消其店铺的"无地沟油"标志(remove the "No Gutter Oil" label),清退商家店铺,甚至是移交给监管部门、公安部门处理。
 
地沟油一直是颇受民众关注的食品安全隐患(food safety hazard),通常使用餐厨垃圾(kitchen waste)提炼而成,成分中含有的黄曲霉素毒性很强,可致癌。后来,还出现了由腐烂动物(rotten animal)的内脏、皮毛和肉提炼而成的地沟油,恶心程度不断升级。
 
在防止地沟油进入百姓餐桌的过程中,除了加强监管(strengthen supervision)、严惩涉事者以外,还需要开发地沟油的其他用途(find non-cooking use of gutter oil),让废油循环利用,发挥更实用的价值,而不是进入百姓餐桌危害大家的健康。
 
[相关词汇]
 
食品安全 food safety
 
非法食品添加剂 illegal food additives
 
农药残留 pesticide residues
 
5. 中间派
centrist
请看例句:
 
Centrist candidate Emmanuel Macron has decisively won the French presidential election, defeating far-right candidate Marine Le Pen. Macron, 39, will become the country's youngest president.
中间派候选人埃马纽埃尔·马克龙以压倒性优势击败极右翼候选人玛丽娜·勒庞,赢得法国总统大选。39岁的马克龙将成为法国最年轻的总统。
 
马克龙是自1958年法兰西第五共和国成立以来,第一位非两个主要传统政党出身的总统(the first president from outside the two traditional main parties)。除了自身实力外,马克龙能够轻松胜选也有好运加持。由于种种原因,法国传统的左右翼政党社会党和共和党都没有进入第二轮投票。保守派前总理弗朗索瓦·菲永曾是马克龙最危险的对手之一(one of the most dangerous opponents),但因为其家人长年吃空饷(his family benefited from cushy taxpayer-funded jobs for years)而受人诟病,现在正面临正式指控。在左派方面,社会党内部瓦解(implode),其候选人被想要惩罚奥朗德的选民所抛弃(be abandoned by voters who wanted to punish Hollande)。奥朗德是自第二次世界大战以来最不受欢迎的法国总统(the most unpopular French president since World War II)。他没有继续参选。
 
马克龙是一名温和的中间派(a liberal centrist),他重视商业发展(be pro-business),是欧盟的坚定支持者(a strong supporter of the European Union)。他的竞选承诺(campaign pledges)包括:裁减12万公共部门工作岗位(a 120,000 reduction in public-sector jobs)、削减600亿欧元公共支出(a cut in public spending by EUR60b)、将失业率降低至7%以下(a lowering of the unemployment rate to below 7%)。他承诺要放宽劳动法(ease labor laws),为个体经营户提供新的保护政策(give new protections to the self-employed。
 
[相关词汇]
 
捍卫欧洲团结 champions European unity
 
全球主义者 globalists
 
极右翼民粹主义者 far-right populists
 
一股政治新力量 a new political force
 
自由、平等、博爱 Liberty, Equality and Fraternity
 
(来源:CHINADAILY手机报)
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
聪明的家长不只关注孩子的成绩,那他们关
专著推荐| 汪少华、梁婧玉: 基于语料库
重磅!2017高考作文十大押题,高考生必读
未来25年,社会将会发生翻天覆地的改变,
高校如何与“一带一路”挂钩?不知道这些
柳传志:人活着要勤于复盘
长期接受碎片化知识有什么弊端
任正非:自律永远是最低成本的管理
高教头条 | 高考考生必看!2017年多地合
《外语与外语教学》2017年第2期目录及文章
上外教授邹申:博士生培养的核心是哲学思
最新出炉!这些专业的本科毕业生平均薪酬
英语四六级作文经典句型谚语
关于2017年普通高考外语口试有关事项的通
干细胞有望无限造血,再也不需要献血了(
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved