| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
“不要人夸颜色好 只留清气满乾坤”(英汉对照)
www.hrexam.com   更新时间:2017-10-25 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
来源:中国日报网 

10月25日上午,党的十九届中央委员会第一次全体会议新选出的中央政治局常委同中外记者见面。

中共中央委员会总书记习近平介绍了当选的其他6位常委李克强、栗战书、汪洋、王沪宁、赵乐际、韩正,并发表重要讲话。

Xi Jinping, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China, and the other newly-elected members of the Standing Committee of the Political Bureau of the 19th CPC Central Committee Li Keqiang, Li Zhanshu, Wang Yang, Wang Huning, Zhao Leji and Han Zheng meet the press at the Great Hall of the People in Beijing, Oct 25, 2017. [Photo/Xinhua]

习近平总书记在讲话结束时表示,欢迎各位记者朋友在中国多走走、多看看,继续关注中共十九大之后中国的发展变化,更加全面地了解和报道中国。我们不需要更多的溢美之词,我们一贯欢迎客观的介绍和有益的建议,正所谓“不要人夸颜色好,只留清气满乾坤”。

“不要人夸颜色好,只留清气满乾坤”出自元代诗人画家王冕的一首题咏自己所画梅花的诗作《墨梅》,全文是这样的:

我家洗砚池头树,

朵朵花开淡墨痕 。

不要人夸颜色好,

只留清气满乾坤。

这首诗的意思是:这画仿佛是从我的洗砚池边生长的一棵梅花,朵朵梅花都似乎是洗笔后淡墨留下的痕迹而没有鲜艳的颜色,因为它并不需要别人去夸许它的颜色,在意的只是要把清淡的香气充满在天地之间。


王冕《墨梅》

英译参考:

不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。
Not angling for compliments, I'd be content to let my integrity fill the universe.

下面,跟我们一起回顾一下习近平总书记讲话的要点吧。

2019年,我们将迎来中华人民共和国成立70周年。我们将贯彻新发展理念,推动中国经济持续健康发展,惠及中国人民和各国人民。
The year 2019 marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. We will act on the new vision for development, and strive for sustained and healthy economic growth that benefits people in China and around the world.

我们将继续落实好“十三五”规划确定的各项任务,并对未来发展作出新的规划,推动各项事业全面发展,把我们的人民共和国建设得更加繁荣富强。
We will continue our efforts to accomplish all the tasks laid down in the 13th Five-Year Plan, develop new blueprints for China's future, and see the flourishing of all our endeavors. These efforts will contribute toward a more prosperous and strong People's Republic.

我们将总结经验、乘势而上,继续推进国家治理体系和治理能力现代化,坚定不移深化各方面改革,坚定不移扩大开放,使改革和开放相互促进、相得益彰。
We will review our experience and build on the good momentum to continue modernizing China's system and capacity for governance, and make determined efforts to comprehensively deepen reform and open China still wider to the world. We will see that the reform and opening-up complement and reinforce each other.

2020年,我们将全面建成小康社会。全面建成小康社会,一个不能少;共同富裕路上,一个不能掉队。
We will establish a moderately prosperous society across all metrics in 2020. This is a society to be enjoyed by each and every one of us; on the march toward common prosperity, no one must be left behind.

中国共产党立志于中华民族千秋伟业,百年恰是风华正茂!中国共产党是世界上最大的政党。大就要有大的样子。
For a party which fights for the eternal wellbeing of the Chinese nation, the centenary only ushers in the prime of life. As the world's largest political party, the CPC must behave in a way commensurate with this status.

中国人民自信自尊,将坚定维护国家主权、安全、发展利益,同时将同各国人民一道,积极推动构建人类命运共同体,不断为人类和平与发展的崇高事业作出新的更大的贡献。
With confidence and pride, the Chinese people will be steadfast in upholding our country's sovereignty, security and development interests. China will work with other nations to build a global community with a shared future, and make new and greater contributions to the noble cause of peace and development for all humanity.

英文来源:新华网

编辑:马文英
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
华侨大学外国语学院2017级迎新大会院长致
一周热词榜(11.4-10 英汉对照)
生活中常用的五星级英文句子(英汉对照)
最新一波时政翻译资料来袭!第三次“习特
新一届常委们都读什么书,看看他们的书单
聚焦 | 从国家社科基金重大项目看学科研
亚太经合组织第25次领导人非正式会议主题
定了!人社部这项决定,关系到这些职场人
【提醒】国考报名马上结束!这些职位仍无
政策 | 教育部最新发布:这门新增的必修
习近平特朗普同游故宫!那些让特朗普惊叹
重磅!高校师范类专业将实行统一认证
科普:每个国家的名字是怎么来的(英汉对
最新版党章(双语)
国内外第二语言习得研究的发展概况
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved