Xi’s words of inspiration
习近平主席给年轻人的七条人生建议
导读:青年是祖国的未来、民族的希望。国家主席习近平十分重视青年工作、关心青年成长,通过座谈、演讲、回信等多种形式寄语青年。很多寄语已经成为经典名句。
Every day, President Xi Jinping works hard to drive the rejuvenationof China, but he still takes time to share his experiences and wisdom with the country’s young people. From forming a healthy lifestyle to keeping a positive attitude toward life, his wise words are like a lighthouse that guides China’s youth on the right path to personal growth. Here are seven pieces of advice he has given to Chinese youth on different occasions. Let’s take a look.
国家主席习近平每天都在为中华民族伟大复兴的事业而辛勤工作着,但他仍会抽时间和青年们分享他的经验与智慧。从养成健康的生活习惯,到保持积极的人生态度,他的至理名言就像灯塔一般,指引着中国青年在个人成长的正确道路上前进。以下是他在不同场合下给中国青年的七条建议。一起来看看吧。
Refine professional skills
练就过硬本领
The youth must refine their professional skills. Study is the ladder of progress and practice is the way to improve capability. Quality and capability of the youth are directly linked to the course of realizing the Chinese Dream. (May 4, 2013)
“广大青年一定要练就过硬本领。学习是成长进步的阶梯,实践是提高本领的途径。青年的素质和本领直接影响着实现中国梦的进程。”
The buttons of life
人生的扣子
Living one’s life is like buttoning up one’s jacket. If the first button is not fastened correctly, the rest will never find their rightful place. The buttons of life should be fastened well from the very beginning. (May 4, 2014)
“这就像穿衣服扣扣子一样,如果第一粒扣子扣错了,剩余的扣子都会扣错。人生的扣子从一开始就要扣好。”
Young people should avoid staying up late
年轻人不要老熬夜
I was so eager to do my job well but fell ill quite often. The reason? I always burnt the midnight oil. Later, I came to realize that I couldn’t work like this anymore. One has to be fully aware that one cannot finish all the work at a time, however enthusiastic one may be about the job. (Jan 12, 2015)
“那个时候我年轻想办好事,差不多一个月大病一场。为什么呢?老熬夜。经常是通宵达旦干。后来最后感觉到不行,这么干也长不了。先把自己的心态摆顺了,内在有激情,外在还是要从容不迫。”
Happiness does not fall from the sky
幸福不会从天而降
The future is encouraging and inspiring. But happiness does not fall from the sky. We shall establish a spirit to prevail, and continue to immerse ourselves in hard work. (Dec 31, 2015)
“前景令人鼓舞、催人奋进,但幸福不会从天降。我们要树立必胜信念、继续埋头苦干。”
Honest work
诚实劳动
The whole society should vigorously promote the spirit of hard work, encouraging people to realize their dreams and change their fate through honest work, while opposing negative thoughts such as profiting from other people’s work, opportunism and indulging in pleasure and comfort. (April 26, 2016)
“我们要在全社会大力弘扬劳动精神,提倡通过诚实劳动来实现人生的梦想、改变自己的命运,反对一切不劳而获、投机取巧、贪图享乐的思想。”
Roll up our sleeves to work harder
撸起袖子加油干
As the saying goes, “success comes to those who share in one purpose”. As long as our 1.3 billion-plus people are pulled together for a common cause, as long as the Party stands together with the people and we roll up our sleeves to work harder, we will surely succeed in a Long March of our generation. (Dec 31, 2016)
“上下同欲者胜。只要我们13亿多人民和衷共济,只要我们党永远同人民站在一起,大家撸起袖子加油干,我们就一定能够走好我们这一代人的长征路。”
Not slack in prosperity and not lose faith in adversity
处优而不养尊,受挫而不短志
During one’s growth and endeavor, the young may gain success and joy, but may also face difficulties and pressure. One should treat the success and failure at the moment with a correct attitude, not slack in prosperity and not lose faith in adversity. One should consider both the success and failure as wealth in life instead of burdens. (May 3, 2017)
“青年在成长和奋斗中,会收获成功和喜悦,也会面临困难和压力。要正确对待一时的成败得失,处优而不养尊,受挫而不短志,使顺境逆境都成为人生的财富而不是人生的包袱。”
来源:21英语网