| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
2017年领导人引用的古语、习语、俗语与成语汇总
www.hrexam.com   更新时间:2017-11-27 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
来源:语言研究
  2017年,中国的大国外交战略取得了显著成就。从年初的达沃斯经济论坛,到’“一带一路”国际合作高峰论坛,到上合组织峰会,德国汉堡G20峰会,厦门金砖国家领导人会晤,越南APEC领导人非正式会议,中国外交政策与战略,以及大国责任的担当,皆化作种种实际行为,得到充分的展示。
  在这些外交演讲或文章中,中国领导人的讲话朴实简炼,不时还引用中外名言、中国经典、民间俗语和成语,展示出中华文化的博大精深。
以下是汇总的一些古语、习语、俗语与成语。

小智治事,大智治制。
People with petty shrewdness attend to trivial matters, while people with vision attend to governance of institutions.
 
大道之行也,天下为公。
A just cause should be pursued for common good.
 
积力之所举,则无不胜也;众智之所为,则无不成也。
Victory is ensured when people pool their strength; success is secured when people put their heads together.
 
今天,群贤毕至,少长咸集,
This is indeed a gathering of great minds.
 
“道路通,百业兴。”
Building roads and railways creates prosperity in all sectors.
 
中国人说,“万事开头难”。
As we often say in China, "The beginning is the most difficult part."
 
中国古语讲:“不积跬步,无以至千里。”
An ancient Chinese saying goes, "A long journey can be covered only by taking one step at a time".

我相信,只要我们矢志笃行,中哈关系必将插上梦想的翅膀,飞向更加美好的未来!
I do believe that as long as we stay true to our goals and work closely together, the China-Kazakhstan relations will fly high toward our shared aspirations and usher in an even better future!
 
哈萨克斯坦有句谚语,“有团结的地方,定有幸福相随”。
As a saying in Kazakhstan goes, where there is solidarity, happiness will follow.
 
“一国”是根,根深才能叶茂;“一国”是本,本固才能枝荣。
"One Country" is like the roots of a tree. For a tree to grow tall and luxuriant, its roots must run deep and strong.
 
 和气致祥,乖气致异。
Harmony brings good fortune, while discord leads to misfortune.
 
 德国谚语说,一个人的努力是加法,一个团队的努力是乘法。
A German saying goes to the effect that, "Those who work alone, add; those who work together, multiply."

 
“厦庇五洲客,门纳万顷涛”
Embracing the vast ocean, the city has hosted visitors from around the world.
 
闽南民众常说,“爱拼才会赢”。这其中蕴含着一种锐意进取的精神。
There is a popular saying here in southern Fujian, "Dedicate yourself and you will win," which embodies an enterprising spirit.
 
万丈高楼平地起。
As an old saying goes, the construction of a tall building starts with its foundation.
 
金砖国家不是碌碌无为的清谈馆,而是知行合一的行动队。
BRICS is not a talking shop, but a task force that gets things done.
 
胸怀天下、立己达人
Developing ourselves to help others with the well-being of the world in our mind.
 
千年潮未落,风起再扬帆。
It is time to set sail when the tide rises.
 
一箭易断,十箭难折。
As a Chinese saying goes, "It is easy to break one arrow but hard to break ten arrows bundled together."
 
中国有句话叫“良药苦口”。
As a Chinese saying goes, "Effective medicine tastes bitter."

 
中国古人说:“交得其道,千里同好,固于胶漆,坚于金石。”
As an ancient Chinese saying goes, “A partnership forged with the right approach defies geographical distance; it is thicker than glue and stronger than metal and stone.”
 
中国俗语称,“艰难困苦,玉汝于成”。
China has a saying, "Adversity makes one stronger, just as polishing makes jade finer."
 
越南有句俗语,“莫见浪头高,放下手中桨”。
A Vietnamese saying says, "Do not put down your oar just because the waves run high."
 
 胡志明主席称越南同中国的关系“如手和足,如杵和臼,如根和茎,如兄和弟”。
Chairman Ho Chi Minh once compared the Vietnam-China relationship to the one "between hand and foot, between pestle and mortar, between root and stem, and between elder and younger brothers."
 
中国有句古话,“兄弟同心,其利断金”。
A Chinese proverb also says, "When brothers are of the same mind, they have the power to cut through metal."
 
“往者不可谏,来者犹可追。”
An ancient Chinese philosopher once observed, "We should focus our mind on the future, not the past."
 
中国古人说:“口言之,身必行之。”
As an old Chinese saying goes, a commitment, once made, should be delivered. Boosting development in the Asia-Pacific requires real actions by all of us members.
 
中国人民讲求以和为贵、协和万邦。
We Chinese believe that peace is most precious and that there should be harmony among all nations.
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
华侨大学外国语学院2017级迎新大会院长致
习近平:实施国家大数据战略加快建设数字
10种鲜花的英文名及含义,兰花的竟然这么
当心!那些英语口语中易犯的小错误
10个你完全意想不到的英文表达
20个超级地道的英语用法
双语 | 国家宝藏为何这么火?竟把年轻人
中国官场常用词一览【大领导秘书舍命泄密
一周热词榜(12.2-8 英汉对照)
研究:你学的专业透露你的性格(英汉对照
通往成功的五大非传统专业(英汉对照)
2017年国家社科基金中华学术外译项目立项
英语四级作文模板:辩论式作文
2017年12月大学英语六级翻译练习:论唐诗
英文就医的必备用语,常见病症离不开这些
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved