After poem-reciting and letter-reading shows became huge hits in China, a new show focusing on museums and ancient relics is looking to take advantage of Chinese viewers' growing interest in traditional culture.
在诗词背诵和书信朗读节目在中国大热之后,最近,一档关注博物馆和历史文物的节目迎合了中国观众对传统文化日渐浓厚的兴趣。
Currently holding a rating of 9.3/10 on Chinese review platform Douban, National Treasure quickly rose to the top of the country's national television rating ranks as well as the trending charts on Sina Weibo after it debuted on Sunday on the State-run China Central Television (CCTV).
目前,这档名为《国家宝藏》的节目于12月3日在国家中央电视台开播。节目播出后,在中国影评平台——豆瓣上获得了9.3分(满分10分),迅速飙升至全国电视节目收视率及新浪微博热搜榜首。
"Innovative" "informative" and "fun" were the most frequently used words to describe the show on China's social media platforms.
在中国社交媒体平台上,形容这个节目频率最高的词就是“创新”“有料”和“有趣”。
The show focuses on introducing the stories and history surrounding 27 rare antiques from nine key museums in China, but introduces a reality show twist as ultimately nine treasures will be chosen via audience vote to take part in an exhibition at the Palace Museum in Beijing in 2020 celebrating the 600th anniversary of the Forbidden City.
节目重点介绍了中国9大博物馆的27件珍奇古董背后的故事和历史,但同时也加入了真人秀情节,最终将由观众票选出9件文物,在2020年故宫建成600周年之际于北京故宫博物院参展。
Having fun with history
玩味历史
Li Chen plays Emperor Huizong of the Song Dynasty, and tells the history of Wang Ximeng's precious painting "A Panorama of Rivers and Mountains," which is rarely seen as some mineral pigments are peeled off every time the painting is unfolded.
李晨饰演宋朝皇帝宋徽宗,讲述了王希孟的珍奇画作《千里江山图》的历史,由于每次画卷展开时上面的部分矿物颜料会剥落,所以该画作难得一见真容。
Wang Kai, performing as Qing Dynasty Emperor Qianlong in the show, presented the historical background of "Large Vase with Variegated Glazes," which has the most complicated craftsmanship in the history of Chinese imperial porcelain.
王凯在节目中饰演清朝皇帝乾隆,讲述了“各种釉彩大瓶”的历史背景,它展现了中国官窑瓷器史上最为复杂的工艺。
Hong Kong actor Tony Leung is the keeper of the 23-hundred-year-old stone drum and plays the famous statesman Sima Guang from the Northern Song Dynasty.
香港演员梁家辉是具有2300年历史的石鼓的守护人,他饰演了北宋著名的政治家司马光。
This effort to make history entertaining has paid off. The show has taken streaming site bilibili.com by storm with some 530,000 views and 620,000 comments so far.
这种让历史文娱化的方式得到了回馈。目前,该节目在流媒体网站哔哩哔哩上,观看和评论数量分别为53万和62万。
Nicknamed B Station, the platform has long been a major home to China's 25 and under population obsessed with the ACG (Anime, Comic and Games) culture and foreign films and shows.
哔哩哔哩网站别称“B站”,该平台的主要受众为25岁以下、痴迷ACG(动画、漫画、游戏)文化和外国影视剧和节目的年轻人。
"Love the visuals at the beginning. I've rewatched that part over and over!" commented one viewer, "I had tears in my eyes as I watched the show," wrote another.
“一开始就爱上了节目的视觉效果。我已经看了很多遍!”一位观众评论道。“看节目时,我热泪盈眶。”另一位观众说。
"It portrays the story behind each national treasure like a blockbuster movie might do," a member of the Chinese Museums Association, told the Global Times on Wednesday, explaining why he feels the show has been such a big hit among young viewers.
12月6日,一名中国博物馆协会的成员接受了《环球时报》的采访,他在解释该节目在年轻观众中引起巨大反响的原因时表示:“这部节目像电影大片一样讲述了国宝背后的故事。”
"National Treasure brings museums and relics to young people in a playful and informative way."
“《国家宝藏》以有趣、有料的方式向年轻人展示博物馆和文物。”
This is not the first time that a cultural series has become so popular overnight on the site. The success of cultural documentaries such as Masters of the Forbidden City and In Search of Craftsmanship reflect a growing interest in traditional culture among China's youth.
这并非文化类节目首次一夜火爆网络。之前文化纪录片《我在故宫修文物》和《致匠心》的成功,反映了中国的年轻群体对传统文化日益浓厚的兴趣。
Diverse representations
多样化的表现形式
Though star power might be an important element for attracting young viewers, it is the treasures themselves that are the main focus.
即便明星的影响力很可能是吸引年轻人的重要元素,但国宝本身的魅力才是关键所在。
The first three stories covered on the show involve Emperor Huizong and his student Wang Ximeng's 11.9-meter-long landscape painting A Panorama of Rivers and Mountains, the Qianlong Emperor and the largest colored porcelain vase produced during his reign, and Sima Guang and the Qin Dynasty (221BC-206BC) Stone Drums, 10 valuable drum-shaped stones featuring inscriptions written in a form of ancient Chinese script.
首期节目中三个故事展现的内容分别是:宋徽宗以及他的学生王希孟所作的长达11.9米的山水画《千里江山图》;乾隆皇帝和同时期的最大的釉彩瓷瓶;司马光和秦朝(公元前221年至206年)石鼓,10块价值连城的鼓状石头,其上刻有古老的中国文字。
"It is an amazing show that does a good job combining knowledge and entertainment," Zhang Lin (pseudonym), an employee from the publicity office of a Beijing-based archaeological institution who is also a fan of the show, told the Global Times on Wednesday.
北京一家考古机构宣传处工作人员张林(化名)是《国家宝藏》的粉丝,他在12月6日接受环球时报采访时表示:“这个节目令人赞叹,很好地将知识和娱乐结合在一起。”
The story of the Qianlong vase has been regarded by many Chinese netizens as the highlight of the show so far. Screenshots and footage from this part of the show quickly became viral memes after the premiere.
在很多中国网友看来,乾隆瓷瓶的故事是目前该节目的一大亮点,首播后该部分的截图和视频片段很快成为热门表情包。
▲3D环绕立体声diss
In the show, the Qing emperor has a dream in which long-dead ancient artists and even his deceased father, the Yongzheng Emperor, criticize his obsession with bright colors and complicated designs. The emperor justifies himself saying that this is the best way to showcase the prosperity of his reign.
节目中,这位清朝皇帝梦见久已故去的古代艺术家和先父雍正帝,他们都批评乾隆沉迷明艳色彩和复杂图案。乾隆为自己辩解,称这是他昌盛王朝的最佳体现。
Upon awakening, the emperor orders a huge 86 centimeter-tall vase incorporating various colors and patterns - later nicknamed the "Mother of Porcelain" - be made using all 17 ceramic making techniques that had been passed down through the ages.
醒后乾隆下令烧制一个86厘米高的大瓷瓶,集众多色彩和图案于一身。该瓶采用历代流传下来的17中烧瓷工艺,后被称作“瓷母”。
▲“瓷母”——各种釉彩大瓶
While some netizens pointed out that this is just the show's interpretation as to why the emperor had such gaudy taste, Zheng Hong, an associate researcher at the Palace Museum, thinks the show got it right.
部分网友指出这只是节目组对乾隆华而不实品味的解读,但故宫博物院副研究员郑宏认为节目中的解读是正确的。
"I agree with the perspective that he intended to epitomize the techniques used throughout the history as a way to show off his power," she told the Global Times on Wednesday.
她在6日接受环球时报采访时表示:“我赞同节目的观点,乾隆就是想集历代技艺于大成,以此炫耀他的实力。”
Zheng also noted that the complicated patterns and bright colors used during his reign reflect his ethnic background, Zheng explained.
郑宏还指出,乾隆年间采用的明艳色彩和复杂图案折射了乾隆的民族背景。
"As Manchu descendant, he was always proud of his heritage. He paid more attention to developing Manchu culture while his grandpa and father focused more on promoting Han culture," Zheng said.
郑宏说:“作为满族后裔,他一直为自己的传统感到自豪,更加注重发扬满族文化,而他的父亲和祖父则以弘扬汉族文化为主。”
目前,《国家宝藏》已经播出两期。第二期节目中,集荆楚文化之大成的湖北省博物馆带来了珍贵馆藏——越王勾践剑、云梦睡虎地秦简、曾侯乙编钟,由三位国宝守护人——段奕宏、撒贝宁和王刚演绎的背后的故事有温度亦有厚度。
为什么《国家宝藏》能一夜刷屏?
《国家宝藏》制片人、总导演于蕾表示,该节目把纪录片和综艺两种创作手法融合应用,以文化的内核、综艺的外壳、纪录的气质、全新的表达,创造一种“纪录式综艺”。
▲《国家宝藏》制片人、总导演于蕾
于蕾说:“要让观众感觉文物像一个历经风雨的人,是有性格和生命的。观众能够触摸到文物身上的温度,能够感知文物背后的人文精神、与自己的血脉相连,从而树立起真正的民族文化自信。”
于蕾说——
我们很荣幸,做了第一个吃螃蟹的人,第一次把文博领域跟大众娱乐、综艺形态结合在一起。
我们希望能让更多的人走进博物馆。
我们更希望大众能意识到——文物与我们的血脉相连。
我们希望看完节目的你,会有一种油然而生的自豪感。
这才是真正的文化自信,真正的弘扬优秀传统。
每一件文物的真正价值,不是它值多少钱,而是它背后的人文精神、民族性格,以及它所代表的我们整个民族的历史进程。
节目播出之后,如果大家都为自己能够了解国宝的过去和现在,而骄傲自豪,大家都想走进博物馆。
这就是《国家宝藏》最大的成功。
它们从来不是尘封的古董,
它们有传奇的前世今生,
它们是活在民族血液中的基因密码,
记录着我们的过去,
也昭示我们的未来,
每一个人都可以是国宝守护者,
每一件国宝都是活着的传承。
让我们一起,
把最美好的留给未来的孩子们。
原创 Yee君 译·世界