| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
15句堪称超神的翻译,语言竟有如此之美
www.hrexam.com   更新时间:2017-12-19 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页

 

 

1

相聚有时,后会无期

sometimes ever,sometimes never.

2

In me the tiger sniffs the rose.

余光中先生译:心有猛虎,细嗅蔷薇。

3

Let life be beautiful like summer flowers
 and death like autumn leaves.

郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

4

金岳霖有次碰到一句成语
“吃一堑,长一智”,
不知怎么翻译是好,便请教钱钟书。
钟书几乎不假思索地脱口而出道:
  
  A fall into the pit,
  A gain in your wit.

5

千山鸟飞绝,万径人踪灭。——《江雪》

From hill to hill no bird in flight,
from path to path no men in sight.
(许渊冲译)

6

昔我往矣,
杨柳依依。
今我来思,
雨雪霏霏。
行道迟迟,
载饥载渴。
我心伤悲,
莫知我哀!

When I left here,
Willows shed tear.
I come back now,
Snow bends the bough.
Long, long the way,
Hard, hard the day,
My grief overflows.
Who knows? Who knows?

7

Firenze 翡冷翠 (徐志摩译)
比通用译名“佛罗伦萨”简洁、有韵味得多
而且完全符合意大利语发音

Fontainebleau 枫丹白露 (朱自清译)
巴黎南边的一个并不出名的小镇,
在中国却人气很高,
朱先生的译名功不可没。

其他有异曲同工之妙的例子还有

香榭丽舍—les Champs-Élysées

苏黎世—Zurich

丹纳丽芙—Tenerife

梨花古逊—Leverkusen 

天鹅海—Swansea

琉森—Luzern

满山秋色—Massachusetts

都灵—Torino

8

shiseido—资生堂
  中文译名取自《易经》
“至哉坤元,万物资生。”

revlon—露华浓
  美国老牌专业彩妆品牌
译名取自李白《清平调》
“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。”

max fator—蜜丝佛陀
  美国彩妆品牌,
译名是民国才女张爱玲所取。
非常有中式细腻绵软的感觉,
使来自好莱坞的摩登化妆品有了古典韵味。

make up forever—浮生若梦
  法国顶尖专业彩妆品牌
译名取自李白《春夜宴从弟桃花源序》
“而浮生若梦,为欢几何。”

origins—悦木之源
  美国天然植物护肤品牌
英文origin本身就有起源、发源之意
而origins品牌宗旨“天然为本,科学为证”
也表现出了热爱自然的愿景。

9

浮云游子意,落日故人情。
(李白《送友人》)

With floating cloud you'll float away;
Like parting day I'll part from you.

10

the way you anything is the way you do everything.

一事之行,即你一世之道。

11

叶芝的《当你老了》
When you are old and grey and full of sleep, 
And nodding by the fire, take down this book, 
And slowly read, and dream of the soft look 
Your eyes had once, and of their shadows deep; 
How many loved your moments of glad grace, 
And loved your beauty with love false or true, 
But one man loved the pilgrim soul in you, 
And loved the sorrows of your changing face; 
And bending down beside the glowing bars, 
Murmur, a little sadly, how Love fled 
And paced upon the mountains overhead 
And hid his face amid a crowd of stars.

冰心的译版:
当你老了,头发花白,睡意沉沉 
倦坐在炉边,取下这本书来 
慢慢读着,追梦当年的眼神 
那柔美的神采与深幽的晕影 
多少人爱过你青春的片影 
爱过你的美貌,以虚伪或是真情 
惟独一人爱你那朝圣者的心 
爱你哀戚的脸上岁月的留痕 
在炉栅边,你弯下了腰 
低语着,带着浅浅的伤感 
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山 
怎样在繁星之间藏住了脸 

12

Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. 

But every once in a while you find someone who's iridescent, 
and when you do, nothing will ever compare

有人住高楼,有人在深沟,
有人光万丈,有人一身锈。
世人万千种,浮云莫去求,
斯人若彩虹,遇上方知有。
韩寒翻译电影《怦然心动》的台词片段

13

Here lies one whose name was written in water.

“此地长眠者,声名水上书”

——约翰·济慈的墓志铭

14

And a fish
In the deep
And a man
In the mind
(James Stephen)

水中有鱼
心中有君
鱼难离水
君是我心
(郭沫若译)

15

If I should meet thee, after long years.

How should I greet thee, with silence and tears.

多年惜别后,抑或再相逢。

相逢何所语?泪流默无声。
来源:口袋英语精选
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
华侨大学外国语学院2017级迎新大会院长致
关于征集2018年度国家社科基金重大项目选
全国第四轮学科评估结果出炉!福建这7所
重磅发布:CSSCI外语期刊论文发表排行榜
《当代外语研究》2017年总目录
手机充电的误区及正确方法,这些充电习惯
框架理论研究的发展趋势和前景展望
权威解读《高考考试大纲》(三)
为什么70%的成功者都是性格内向?分析太到
2015年国内期刊发表的话语研究方面的100
2016年国内期刊发表的话语研究方面的100
孔子语录英文版,值得收藏
习近平2018新年贺词 - 中英双语
英文版《出师表》爆红网络,诸葛亮这波操
第四轮学科评估结果新鲜出炉 中国语言文
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved