《三字经》原作虽然被当作识字读本,但该著作并非仅仅是儿童读物。可以说,原作老少皆宜、研学兼可。如果仅仅把该作品当作儿童读物,小看它的艺术性和文学性,那么翻译出来的译文虽然简单易懂,但很可能就丧失了文学性,更不可能有艺术性了。而如果受其经典性的影响而非得要用深奥的语词进行翻译,那么译文又可能会丧失可读性。译文兼顾这两方面很难,但并非做不到。赵彦春的译本就是明证。
——杨炳钧
yuē shuí huǒ
曰 水 火,
mù jīn tǔ
木 金 土,
cǐ wǔ xíng
此 五 行,
běn hū shù
本 乎 数。
Water, fire, behold,
Earth, wood, gold.
These five materials
Accord to numerals.
所谓五行,指的是金、木、水、火、土。五行用来指称宇宙间的各种抽象概念,可看做五大表征。五行根据一、二、三、四、五的数理,相生相克。
The so-called five elements are gold, wood, water, fire, and earth. These represent various abstract ideas humans have of the cosmos, The five elements we may understand as five representations. They form a system of checks and balances depending on the combination and function of the numerals, that is, one, two, three, four, and five.
shí gān zhě
十 干 者,
jiǎ zhì guǐ
甲 至 癸。
shí èr zhī
十 二 支,
zǐ zhì hài
子 至 亥。
The Ten Trunks
Are great chunks.
The Twelve Wings
Are good things.
“十干”指“天干”的十个要素,即甲、 乙、 丙、 丁、 戊、 己、 庚、 辛、壬、癸;“十二支”指“地支”的十二个要素,即子、 丑、 寅、 卯、 辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥。“天干”与“地支”两两配对,组成循环往复的“六十干支”。
The Ten Trunks are Crust (jia), Creep (yi), Flame (bing), Strong (ding), Rank (wu), Rise (ji), Wait (geng), New (xin), Bear (ren), Rear (gui); The Twelve Wings are Babe (zi), Sprout (chou), Spread (yin), Grow (mao), Mature (chen), Prime (si), Ripe (wu), Taste (wei), Grown (shen), Old (you), Sear (xu), End (hai). The combination of two elements respectively from the trunk and wing systems makes a recursive sexagenary cycle, also known as Trunks-and-Wings, that is, a cyclic numeral system of 60 combinations of the Ten Trunks and the Twelve Wings.
yuē huáng dào
曰 黄 道,
yuē suǒ chán
曰 所 躔。
yuē chì dào
曰 赤 道,
dāng zhōng quán
当 中 权。
The Ecliptic line,
The Zodiacal Sign,
And the Equator
Circling the center.
地球围着太阳转;太阳围着银河系转。“黄道”指地球围绕太阳运行的轨道,“赤道”指地球中央那条假想的与地轴垂直的大圆圈。
The earth revolves around the sun, and the sun revolves around the Milky Way. The track of the revolution of the earth is called ecliptic, and the imaginary circle vertical to the earth’s axis is called equator.
chì dào xià
赤 道 下,
wēn nuǎn jí
温 暖 极。
wǒ zhōng huá
我 中 华,
zài dōng běi
在 东 北。
Nowhere is hotter
Than the equator.
China, the greatest
Lies in Northeast.
地球的赤道地带,气候特别炎热,属热带;从赤道向南向北两个方向,气温逐渐变低。我们国家地处地球的东北边。
Along the equator, it is the hottest, and this is the tropical zone.Temperature drops gradually south and north of the equator. China is northeast on the earth.
hán yù jūn
寒 燠 均,
shuāng lù gǎi
霜 露 改。
yòu gāo yuán
右 高 原,
zuǒ dà hǎi
左 大 海。
Temperature fitting you;
There’s frosty dew.
Right, plateaus stand;
Left, seas expand.
我国气候冷暖匀称,有霜期和露期。右边是高原,左边是大海。
China has a mild temperature, with frost and dew. On the right there are plateaus, and on the left there are great seas.